И тем временем у меня уже есть стихотворный пересказ первого тома Realms of Vision. На английском. На русском он тоже есть, но настолько неструктурирован, что я вместо переписывания решил на английский перевести. Да и вообще оригинал будет на английском - этому миру больше подходит, и ничего тут не поделать. Идеально вышло, по четверостишью к каждой главе. Сами стихи, вероятно, еще не раз перепишу, но сама разбивка вышла как раз.
Ничего не понятно? Оно так и должно быть, всё норм)
(1)
I slept, I dreamt and dreams I saw.
It's their realms was where they called.
I followed them to find the piece,
My sorrow did reflect in these.
(2)
I heard the lies. I listened well.
They told, inside me was the hell.
The Truth - not mine, their Law - a lie,
To Darkness then I fled to hide.
(3)
The Beast then lead me to a place
Where Darkness was, but not to face.
Abandoned there were ghost of old,
But Law still lived in tales untold.
(4)
This land - enough for me, but still,
I saw too well: that place was ill.
And by the Beast again was called
To lands where darkness could unfold.
(5)
And so I came inside the Night,
Where nothing ever was too bright.
The Beast then taught me dreams of lust,
The will of hunger, hope for trust.
(6)
And then I fell. The Darkness came.
The Light was there, it knew my name.
The name to rise, the name to fall.
The one to lead again us all.
(7)
And then I met the Destined One.
She sang of wings, the rising sun,
Of our search that'll come to pass
For sacred land which called for us.
(8)
We spoke to those who wouldn't stop
To seek the truth through myths of old.
To those we trusted, showed the tale
That told us of from where we came.